| Inhalt | 
11: Kommentar:  Einleitung: Kurz eingetaucht [englisch:  Introduction: A Quick Dip] ( Isaac Asimov)  
13:  Dumm gefragt ... [englisch:  The Last Answer] ( Isaac Asimov)  
21:  Ich, Vernon Lewis, bei klarem Verstand ... [englisch:  Package Deal] ( Donald Franson)  
26:  Zum Totlachen! [englisch:  Lycanthrope] ( Norman E. Hartman)  
29:  Und ihr habt Zeit für Schach? [englisch:  Gemini 74] ( Jack Ritchie)  
32:  Wenn du die Hand beißt, die dich füttert ... [englisch:  Geever's Flight] ( Charles E. Fritch)  
36:  So gingen also meine neun frühen Geschichten verloren [englisch:  Lost and Found] ( Phyllis Eisenstein)  
41:  Schädlingsbekämpfung [englisch:  Pattern] ( Fredric Brown)  
43:  Wir halten diese Wahrheiten für offensichtlich, daß alle Männer - und Frauen - und - [englisch:  Discovering A New Earth] ( Robert Mattingly)  
47:  Das Unmögliche dauert etwas länger [englisch:  Varieties of Technological Experience] ( Barry N. Malzberg)  
52:  Horch, mein Schätzchen ruft [englisch:  Listen, Love] ( George Zebrowski &  Jack Dann)  
56:  Alles hat seine Jahreszeit [englisch:  That Strain Again] ( Charles Sheffield)  
58:  Mit denen werden wir fertig wie Lee mit Washington [englisch:  Take Me to Your Leader] ( George Henry Smith)  
60:  Wenn nicht so, dann vielleicht anders ... [englisch:  Put Your Head Upon My Knee] ( Jack Ritchie)  
63:  Vielleicht hätte er sogar den Asteroidengürtel abstauben können [englisch:  The Big Fix] ( Robert F. Decker)  
66:  Ein Alptraum für Saudi-Arabien [englisch:  Speed of the Cheetah, Roar of the Lion] ( Harry Harrison)  
70:  Es könnte durchaus eine Verbesserung sein [englisch:  Just Call Me Irish] ( Richard Wilson)  
75:  Hätten Sie sich lieber einen guten Wissenschaftsautor gesucht ... [englisch:  Renaissance Man] ( T. E. D. Klein)  
81:  Was dem inen sin Uhl - [englisch:  Pulpworld] ( R. K. Lyon)  
84:  Wer weiß, was Schlimmes lauert [englisch:  The Other Tiger] ( Arthur C. Clarke)  
87:  Ein süßer kleiner Kerl [englisch:  Little William] ( Patricia A. Matthews)  
91:  Schneller als eine Gewehrkugel [englisch:  Steel] ( Alan Brennert)  
97:  Meine Liebe! Wie Sie sich verändert haben! [englisch:  Appointment on the Barge] ( Jack Ritchie)  
102:  Der Mensch mag kommen oder gehn, doch - [englisch:  And So On, And So On] ( James Tiptree Jr.)  
107:  Wie ich dich lieb? So laß mich dir erzählen [englisch:  Nellthu] ( Anthony Boucher)  
108:  Der Alptraum Krieg nimmt kein Ende [englisch:  Taste of Battle] ( Donald Franson)  
114:  Das fünfte Stück Kuchen macht es aus [englisch:  Deflation 2001] ( Bob Shaw)  
117:  »Android« heißt »menschenähnlich« [englisch:  Do Androids Dream of Electric Love?] ( Walt Liebscher als Walt Leibscher)  
119:  Wenn du das sagst, mein Lieber, dann aber freundlich [englisch:  Dog Star] ( Mack Reynolds)  
121:  Richte nicht, auf daß du nicht gerichtet werdest [englisch:  The Great Judge] ( Alfred E. van Vogt)  
126:  Füreinander geschaffen [englisch:  2001: A Love Story] ( Paul Dellinger)  
130:  Du sollst dir kein Bild machen - [englisch:  Answer] ( Fredric Brown)  
131:  Begnüge dich mit deinem Platz [englisch:  Hadj] ( Harlan Ellison)  
136:  Mit der Zeit paßt das Heilmittel zur Krankheit [englisch:  Good Morning! This Is The Future] ( Henry Slesar)  
141:  Das nehme ich Ihnen nie und nimmer ab [englisch:  A Shape in Time] ( Anthony Boucher)  
144:  Was ist Wahrheit? [englisch:  Linkage] ( Barry N. Malzberg)  
148:  Verbrechen und Strafe [englisch:  Murder in the Nth Degree] ( R. A. Montana)  
153:  Wenn einer eine Reise tut ... [englisch:  Useful Phrases for the Tourist] ( Joanna Russ)  
156:  Alles zusammen heißt Mutter [englisch:  The Burning] ( Theodore R. Cogswell)  
161:  Die Feder mächt'ger als das Schwert [englisch:  One Small Step] ( Eric Vinicoff &  Marcia Martin)  
164:  Das Blut entscheidet [englisch:  Dead End] ( Mack Reynolds)  
165:  Der Gipfel der Schöpfung [englisch:  Paths] ( Edward Bryant)  
170:  Hausfrauenlos [englisch:  Woman's Work] ( Garen Drussaï)  
173:  Aber so versteh doch. Da wir alle beide ich sind - [englisch:  Death Double] ( William F. Nolan)  
177:  Wasser, klar und kühl! [englisch:  Tag] ( Helen M. Urban)  
178:  Was kann man sagen man kann was? [englisch:  Nightmare in Time] ( Fredric Brown)  
179:  - denn wir leben morgen [englisch:  The Nature of the Place] ( Robert Silverberg)  
181:  I can't give you anything but love, baby! [englisch:  True Love] ( Isaac Asimov)  
186:  Was bedeutet schon ein Name? [englisch:  The Game of the Name] ( Alice Laurance)  
189:  Immerhin sind rosa Mäuse entfernte Verwandte von uns [englisch:  Down the Digestive Tract] ( Robert Sheckley)  
192:  Manchmal kannst du nicht verlieren, selbst wenn du willst [englisch:  Upon My Soul] ( Jack Ritchie)  
196:  Und da sind wir seitdem [englisch:  Drawing Board] ( Charles Spano Jr.)  
197:  Mutterleib mit Aussicht - [englisch:  Shell Shock] ( Donald Franson)  
203:  Die blaue Blume des Glücks - wo ist sie? [englisch:  Speak] ( Henry Slesar)  
205:  Der Lordoberhenker ist nicht immer Koko [englisch:  Your Cruel Face] ( Craig Strete)  
209:  Sie hätten uns ohnehin nicht haben wollen [englisch:  The Best laid Plans ...] ( Rick Conley)  
211:  Und Hula-Hoop und Transistorradios und Elektrogitarren - [englisch:  Devil To Pay] ( Mack Reynolds)  
217:  Sagte ich zu mir, wie gesagt [englisch:  Who Else Could I Count On?] ( Manly Wade Wellman)  
218:  Kommt immer auf den Standpunkt an ... [englisch:  The Rat and the Snake] ( Alfred E. van Vogt)  
221:  Auf alles vorbereitet [englisch:  The Finest Hunter in the World] ( Harry Harrison)  
224:  - mit Baby sind's drei [englisch:  Life] ( Dennis R. Caro)  
226:  Wer beschreibt das Geheimnis? [englisch:  Love Story] ( Eric Frank Russell)  
231:  Ich erinnere mich an die Hakenkreuze [englisch:  Exile in Lakehurst] ( Robert Payes)  
232:  Nichts ist zu vergleichen mit 'nem Weib - [englisch:  The Bait] ( Fritz Leiber)  
236:  Bei wem wäre mehr Recht? [englisch:  The Humanic Complex] ( Ray Russell)  
242:  Als Katzenliebhaber billige ich das voll und ganz [englisch:  Friends?] ( Roberta Ghidalia)  
247:  Hur-rr-a-a-ah- [englisch:  Take a Deep Breath] ( Arthur C. Clarke)  
250:  Im Harem gibt es keine Jungfrau [englisch:  The Quest of Infidels] ( Sherwood Springer)  
252:  Wo wird das alles enden? [englisch:  Legal Rights for Germs] ( Joseph F. Patrouch Jr. als Joe Patrouch)  
255:  Was man von Runkelrüben sagt, ist ja bekannt [englisch:  Blood] ( Fredric Brown)  
256:  Wenn alles zerbricht ... [englisch:  The Diana Syndrome] ( R. A. Montana)  
260:  Betrogener Betrüger [englisch:  Emergency Rations] ( Theodore R. Cogswell)  
265:  Angeblich zahlt es sich aus [englisch:  Buy Jupiter] ( Isaac Asimov)  
270:  Wenn du dir eine Kugel in den Kopf schießt - [englisch:  The Old Man] ( Henry Slesar)  
274:  Mann! Sie haben ihn! [englisch:  Exile's Greeting] ( Roland Green)  
279:  Nicht gucken! [englisch:  The Biography Project] ( Horace L. Gold)  
282:  Der Saft der Reben [englisch:  The Grapes of the Rath] ( Jan Howard Finder)  
284:  Besser der Teufel, den man kennt - [englisch:  Mr. Lupescu] ( Anthony Boucher)  
289:  Alles zurück ins Paradies [englisch:  What I Did During My Park Vacation] ( Ruth Berman)  
291:  Für'n General ein gefundenes Fressen, verflixt noch mal! [englisch:  A Fragment of Manuscript] ( Harry Harrison)  
293:  Wo ist der Unterschied? [englisch:  The Boy With Five Fingers] ( James E. Gunn)  
297:  Das geht zu weit [englisch:  The King of Beasts] ( Philip José Farmer)  
298:  Das muß man ihm lassen [englisch:  Displaced Person] ( Eric Frank Russell)  
302:  Einmal Verlierer - [englisch:  A Clone at Last] ( Bill Pronzini &  Barry N. Malzberg)  
304:  »Käfer haben Beine, das ist fad / doch nur der Mensch der macht ein Rad« [englisch:  X Marks the Pedwalk] ( Fritz Leiber)  
309:  Friede auf Erden [englisch:  The Mission] ( Arthur Tofte als Arthur Tofter)  
312:  Geschehen und ungeschehen machen [englisch:  Proof] ( F. M. Busby)  
318:  Dafür plage ich mich? [englisch:  Dreamworld] ( Isaac Asimov)  
320:  Wer zuletzt lacht - [englisch:  The Reunion] ( Paul J. Nahin)  
327:  »Eigentlich wäre ich lieber in Philadelphia.« Grabsteininschrift von W. C. Fields [englisch:  The Futile Flight of John Arthur Benn] ( Richard Wilson)  
328:  Die göttliche Menschengestalt [englisch:  Servants of the Lord] ( James Stevens)  
331:  Voll weiser Sprüche und moderner Hinweise [englisch:  Mattie Harris, Galactic Spy] ( Rachel Cosgrove Payes)  
335:  Es hätte schlimmer kommen können [englisch:  Changeover] ( Juleen Brantingham)  
337:  Und sei's noch so bescheiden - [englisch:  Hometown] ( Richard Wilson)  
340:  Und jeden Tag 200 000 Urteile [englisch:  The Penalty] ( Henry Slesar)  
342:  Jugend für die Jungen - welche Verschwendung! [englisch:  The Pill] ( Maggie Nadler)  
345:  Bis die Kriegstrommeln nicht mehr dröhnen - [englisch:  The Final Battle] ( Harry Harrison)  
347:  Auch das Wandern hat seine Grenze [englisch:  Earthbound] ( Lester del Rey)  
349:  Das endgültige Zeitparadox [englisch:  Rotating Cyclinders and The Possibility of Global Causality Violation] ( Larry Niven)  
354:  So nah herangekommen! [englisch:  The Voice in the Garden] ( Harlan Ellison)  
355:  Wir wären alle besser dran [englisch:  If Eve Had Failed to Conceive] ( Edward Wellen)  
356: Abschnitt: Copyright der Einzelgeschichten 
 | 
| Inhalt | 
5: Kommentar:  Einleitung: Kurz eingetaucht [englisch:  Introduction: A Quick Dip] ( Isaac Asimov)  
6:  Dumm gefragt ... [englisch:  The Last Answer] ( Isaac Asimov)  
13:  Ich, Vernon Lewis, bei klarem Verstand ... [englisch:  Package Deal] ( Donald Franson)  
17:  Zum Totlachen! [englisch:  Lycanthrope] ( Norman E. Hartman)  
19:  Und ihr habt Zeit für Schach? [englisch:  Gemini 74] ( Jack Ritchie)  
22:  Wenn du die Hand beißt, die dich füttert ... [englisch:  Geever's Flight] ( Charles E. Fritch)  
26:  So gingen also meine neun frühen Geschichten verloren [englisch:  Lost and Found] ( Phyllis Eisenstein)  
30:  Schädlingsbekämpfung [englisch:  Pattern] ( Fredric Brown)  
32:  Wir halten diese Wahrheiten für offensichtlich, daß alle Männer - und Frauen - und - [englisch:  Discovering A New Earth] ( Robert Mattingly)  
35:  Das Unmögliche dauert etwas länger [englisch:  Varieties of Technological Experience] ( Barry N. Malzberg)  
40:  Horch, mein Schätzchen ruft [englisch:  Listen, Love] ( George Zebrowski &  Jack Dann)  
43:  Alles hat seine Jahreszeit [englisch:  That Strain Again] ( Charles Sheffield)  
44:  Mit denen werden wir fertig wie Lee mit Washington [englisch:  Take Me to Your Leader] ( George Henry Smith)  
46:  Wenn nicht so, dann vielleicht anders ... [englisch:  Put Your Head Upon My Knee] ( Jack Ritchie)  
49:  Vielleicht hätte er sogar den Asteroidengürtel abstauben können [englisch:  The Big Fix] ( Robert F. Decker)  
52:  Ein Alptraum für Saudi-Arabien [englisch:  Speed of the Cheetah, Roar of the Lion] ( Harry Harrison)  
55:  Es könnte durchaus eine Verbesserung sein [englisch:  Just Call Me Irish] ( Richard Wilson)  
59:  Hätten Sie sich lieber einen guten Wissenschaftsautor gesucht ... [englisch:  Renaissance Man] ( T. E. D. Klein)  
64:  Was dem inen sin Uhl - [englisch:  Pulpworld] ( R. K. Lyon)  
67:  Wer weiß, was Schlimmes lauert - [englisch:  The Other Tiger] ( Arthur C. Clarke)  
70:  Ein süßer kleiner Kerl - weiß nicht, wie ich ihn nennen soll, aber er hat enorme Ähnlickeit mit - [englisch:  Little William] ( Patricia A. Matthews)  
73:  Schneller als eine Gewehrkugel [englisch:  Steel] ( Alan Brennert)  
79:  Meine Liebe! Wie Sie sich verändert haben! [englisch:  Appointment on the Barge] ( Jack Ritchie)  
83:  Der Mensch mag kommen oder gehn, doch - [englisch:  And So On, And So On] ( James Tiptree Jr.)  
87:  Wie ich dich lieb? So laß mich dir erzählen [englisch:  Nellthu] ( Anthony Boucher)  
88:  Der Alptraum Krieg nimmt kein Ende [englisch:  Taste of Battle] ( Donald Franson)  
93:  Das fünfte Stück Kuchen macht es aus [englisch:  Deflation 2001] ( Bob Shaw)  
96:  »Android« heißt »menschenähnlich« [englisch:  Do Androids Dream of Electric Love?] ( Walt Liebscher als Walt Leibscher)  
98:  Wenn du das sagst, mein Lieber, dann aber freundlich [englisch:  Dog Star] ( Mack Reynolds)  
99:  Richte nicht, auf daß du nicht gerichtet werdest [englisch:  The Great Judge] ( Alfred E. van Vogt)  
103:  Füreinander geschaffen [englisch:  2001: A Love Story] ( Paul Dellinger)  
107:  Du sollst dir kein Bild machen - [englisch:  Answer] ( Fredric Brown)  
108:  Begnüge dich mit deinem Platz [englisch:  Hadj] ( Harlan Ellison)  
112:  Mit der Zeit paßt das Heilmittel zur Krankheit [englisch:  Good Morning! This Is The Future] ( Henry Slesar)  
117:  Das nehme ich Ihnen nie und nimmer ab [englisch:  A Shape in Time] ( Anthony Boucher)  
119:  Was ist Wahrheit? [englisch:  Linkage] ( Barry N. Malzberg)  
123:  Verbrechen und Strafe [englisch:  Murder in the Nth Degree] ( R. A. Montana)  
127:  Wenn einer eine Reise tut ... [englisch:  Useful Phrases for the Tourist] ( Joanna Russ)  
130:  Alles zusammen heißt Mutter [englisch:  The Burning] ( Theodore R. Cogswell)  
134:  Die Feder mächt'ger als das Schwert [englisch:  One Small Step] ( Eric Vinicoff &  Marcia Martin)  
136:  Das Blut entscheidet [englisch:  Dead End] ( Mack Reynolds)  
138:  Der Gipfel der Schöpfung - [englisch:  Paths] ( Edward Bryant)  
142:  Hausfrauenlos [englisch:  Woman's Work] ( Garen Drussaï als Garen Drussai)  
145:  Aber so versteh doch. Da wir alle beide ich sind - [englisch:  Death Double] ( William F. Nolan)  
148:  Wasser, klar und kühl! [englisch:  Tag] ( Helen M. Urban)  
149:  Was kann man sagen man kann was? [englisch:  Nightmare in Time] ( Fredric Brown)  
150:  - denn wir leben morgen [englisch:  The Nature of the Place] ( Robert Silverberg)  
151:  I can't give you anything but love, baby! [englisch:  True Love] ( Isaac Asimov)  
156:  Was bedeutet schon ein Name? [englisch:  The Game of the Name] ( Alice Laurance)  
158:  Immerhin sind rosa Mäuse entfernte Verwandte von uns [englisch:  Down the Digestive Tract] ( Robert Sheckley)  
161:  Manchmal kannst du nicht verlieren, selbst wenn du willst [englisch:  Upon My Soul] ( Jack Ritchie)  
164:  Und da sind wir seitdem [englisch:  Drawing Board] ( Charles Spano Jr.)  
165:  Mutterleib mit Aussicht - [englisch:  Shell Shock] ( Donald Franson)  
170:  Die blaue Blume des Glücks - wo ist sie? [englisch:  Speak] ( Henry Slesar)  
172:  Der Lordoberhenker ist nicht immer Koko [englisch:  Your Cruel Face] ( Craig Strete)  
175:  Sie hätten uns ohnehin nicht haben wollen [englisch:  The Best laid Plans ...] ( Rick Conley)  
177:  Und Hula-Hoop und Transistorradios und Elektrogitarren - [englisch:  Devil To Pay] ( Mack Reynolds)  
182:  Sagte ich zu mir, wie gesagt [englisch:  Who Else Could I Count On?] ( Manly Wade Wellman)  
183:  Kommt immer auf den Standpunkt an ... [englisch:  The Rat and the Snake] ( Alfred E. van Vogt)  
186:  Auf alles vorbereitet [englisch:  The Finest Hunter in the World] ( Harry Harrison)  
188:  - mit Baby sind's drei [englisch:  Life] ( Dennis R. Caro)  
190:  Wer beschreibt das Geheimnis? [englisch:  Love Story] ( Eric Frank Russell)  
194:  Ich erinnere mich an die Hakenkreuze [englisch:  Exile in Lakehurst] ( Robert Payes)  
195:  Nichts ist zu vergleichen mit 'nem Weib - [englisch:  The Bait] ( Fritz Leiber)  
198:  Bei wem wäre mehr Recht? [englisch:  The Humanic Complex] ( Ray Russell)  
203:  Als Katzenliebhaber billige ich das voll und ganz [englisch:  Friends?] ( Roberta Ghidalia)  
208:  Hur-rr-a-a-ah- [englisch:  Take a Deep Breath] ( Arthur C. Clarke)  
211:  Im Harem gibt es keine Jungfrau [englisch:  The Quest of Infidels] ( Sherwood Springer)  
212:  Wo wird das alles enden? [englisch:  Legal Rights for Germs] ( Joseph F. Patrouch Jr. als Joe Patruch)  
214:  Was man von Runkelrüben sagt, ist ja bekannt [englisch:  Blood] ( Fredric Brown)  
216:  Wenn alles zerbricht ... [englisch:  The Diana Syndrome] ( R. A. Montana)  
219:  Betrogener Betrüger [englisch:  Emergency Rations] ( Theodore R. Cogswell)  
224:  Angeblich zahlt es sich aus [englisch:  Buy Jupiter] ( Isaac Asimov)  
227:  Wenn du dir eine Kugel in den Kopf schießt - [englisch:  The Old Man] ( Henry Slesar)  
231:  Mann! Sie haben ihn! [englisch:  Exile's Greeting] ( Roland Green)  
235:  Nicht gucken! [englisch:  The Biography Project] ( Horace L. Gold)  
237:  Der Saft der Reben [englisch:  The Grapes of the Rath] ( Jan Howard Finder)  
239:  Besser der Teufel, den man kennt - [englisch:  Mr. Lupescu] ( Anthony Boucher)  
244:  Alles zurück ins Paradies [englisch:  What I Did During My Park Vacation] ( Ruth Berman)  
245:  Für'n General ein gefundenes Fressen, verflixt noch mal! [englisch:  A Fragment of Manuscript] ( Harry Harrison)  
247:  Wo ist der Unterschied? [englisch:  The Boy With Five Fingers] ( James E. Gunn)  
250:  Das geht zu weit [englisch:  The King of Beasts] ( Philip José Farmer)  
252:  Das muß man ihm lassen [englisch:  Displaced Person] ( Eric Frank Russell)  
255:  Einmal Verlierer - [englisch:  A Clone at Last] ( Bill Pronzini &  Barry N. Malzberg)  
256:  »Käfer haben Beine, das ist fad / doch nur der Mensch der macht ein Rad« [englisch:  X Marks the Pedwalk] ( Fritz Leiber)  
261:  Friede auf Erden [englisch:  The Mission] ( Arthur Tofte als Arthur Tofter)  
264:  Geschehen und ungeschehen machen [englisch:  Proof] ( F. M. Busby)  
269:  Dafür plage ich mich? [englisch:  Dreamworld] ( Isaac Asimov)  
270:  Wer zuletzt lacht - [englisch:  The Reunion] ( Paul J. Nahin)  
276:  »Eigentlich wäre ich lieber in Philadelphia.« Grabsteininschrift von W. C. Fields [englisch:  The Futile Flight of John Arthur Benn] ( Richard Wilson)  
278:  Die göttliche Menschengestalt [englisch:  Servants of the Lord] ( James Stevens)  
280:  Voll weiser Sprüche und moderner Hinweise [englisch:  Mattie Harris, Galactic Spy] ( Rachel Cosgrove Payes)  
283:  Es hätte schlimmer kommen können [englisch:  Changeover] ( Juleen Brantingham)  
285:  Und sei's noch so bescheiden - [englisch:  Hometown] ( Richard Wilson)  
287:  Und jeden Tag 200 000 Urteile [englisch:  The Penalty] ( Henry Slesar)  
289:  Jugend für die Jungen - welche Verschwendung! [englisch:  The Pill] ( Maggie Nadler)  
291:  Bis die Kriegstrommeln nicht mehr dröhnen - [englisch:  The Final Battle] ( Harry Harrison)  
293:  Auch das Wandern hat seine Grenze - [englisch:  Earthbound] ( Lester del Rey)  
295:  Das endgültige Zeitparadox [englisch:  Rotating Cyclinders and The Possibility of Global Causality Violation] ( Larry Niven)  
299:  So nah herangekommen! [englisch:  The Voice in the Garden] ( Harlan Ellison)  
300:  Wir wären alle besser dran [englisch:  If Eve Had Failed to Conceive] ( Edward Wellen)  
 |